OOCL ZHOUSHANと言うコンテナ船に乗船。中国語の英文表記について考えた。

SHIP COVER

名古屋港から出港するOOCL ZHOUSHANに久しぶりに乗船した。2006年建造4.1万トン長さ263M。

東南アジア航路のコンテナ船、1月に1回は見かける船名で単にOOCL(Oriental Overseas社)のゾウさんか思って乗船した。ふとこの会社の船名はすべて地名だと思いだした。他にOOCL NAGOYA OOCL KOBE OOCL AUSTRALIA OOCL HOUSTON等仕事したことを思い出す。

書類で確認すると東方舟山とあり、舟山港をZHOUSHANと英文表記する事に気が付く。漢字読みをそのまま英文表記にしているかと思っていたがそうでもないらしい。NETで調べたら中国語からピンインそれを英文表記にするらしい。Gogle翻訳で英語から中国語に変換したら分かりやすい。

ship